Локалізація ПЗ

Бюро перекладів «Лінгваплюс» знає, що таке локалізація ПЗ.

Локалізація програмного забезпечення — це переклад програми, чи то десктопний чи браузерний додаток, або ж програма для смартфона. На перший погляд, локалізація ПЗ є звичайним перекладом. Але тільки на перший погляд. Правильний переклад тексту додатка не завжди означає грамотну локалізацію, навіть якщо все зроблено на вищому рівні. Процес локалізації має свої нюанси, на котрих добре знаються лише професійні перекладачі, що працюють із цією тематикою. Наприклад, у процесі перекладу зазвичай складаються глосарії, додатково погоджені з клієнтом. Крім того, сама локалізація все частіше проводиться в спеціалізованих програмах, призначених для цього. Такі програми дуже спрощують і прискорюють переклад, однак є дорогуватими.
Також слід зазначити, що використання програм для локалізації ПЗ не має нічого спільного з машинним перекладом, коли текст вихідного документа «проганяється» через електронний перекладач. Текст, перекладений електронним перекладачем, допомагає частково вловити зміст, але містить масу помилок і невідповідностей, що спотворює і робить такий «переклад» незручним для читання, не кажучи вже про його друк або публікацію.
Бюро перекладів «Лінгваплюс» має унікальну можливість виконувати локалізацію ПЗ з урахуванням усіх вимог і побажань замовника. У нас працюють досвідчені перекладачі, котрі добре зарекомендували себе, досконало володіють мовами оригіналу й перекладу та прекрасно знаються на потрібній тематиці.

Отримайте знижку 7%

Замовити зворотній дзвінок